אודרי שמש רביע – משרד עורכי דין ונוטריון
משרדינו בעל ניסיון מעל 20 שנה, מעניקים שירות נוטריוני למגוון שפות, בהגינות מקצועיות ומהירות.
לקבלת הצעת מחיר מהירה והוגנת ממשרדנו שלחו לנו הודעה בווטסאפ או התקשרו לנייד 050-8684663 ותקבלו הצעת מחיר אטרקטיבית והוגנת בתוך מספר דקות!
בעולם משפטי ועסקי גלובלי, מסמכים והקלטות נדרשים לעיתים קרובות לעבור תרגום לשפות שונות לצרכים שונים – פרטיים או עסקיים – כאשר לא פעם הם משמשים כראיה, אסמכתא או מסמך רשמי מול רשויות בישראל ובעולם. כאן נכנס לתמונה אימות תרגום נוטריוני לשיחות והקלטות, המעניק למסמך תוקף משפטי ומבטיח שהתרגום נאמן למקור.
אימות זה אינו תרגום רגיל אלא אישור משפטי רשמי של נוטריון, אשר קובע כי התוכן המתורגם זהה במהותו ובמשמעותו למסמך המקורי.
אנחנו מאמינים במקצועיות ללא פשרות ובשירות אישי אמיתי –
זה מה שעושה אצלנו את כל ההבדל.
אודרי שמש רביע – משרד עו"ד ונוטריון
אימות תרגום נוטריוני הוא תהליך שבו נוטריון מוסמך מאשר כי תרגום של מסמך, בין אם כתוב ובין אם מדובר בתמלול הקלטה, הוא מדויק, שלם ונאמן למקור.
האישור הנוטריוני מעניק למסמך מעמד משפטי מחייב, כך שניתן להשתמש בו מול:
אחד ההיבטים החשובים בעבודה נוטריונית הוא היכולת להתמודד עם שפות רבות, ולא רק זוג שפות אחד. בפועל, תרגום נוטריוני יכול להתבצע בין מגוון רחב של שפות.
משרדינו מציע תרגומים נוטריונים לשפות שונות, ומפיק אישור אפוסטיל לפי הצורך, לשפות הבאות:
תרגום נוטריוני לאנגלית
תרגום נוטריוני לערבית
תרגום נוטריוני לפורטוגזית
תרגום נוטריוני לספרדית
תרגום נוטריוני לאוקראינית
תרגום נוטריוני לרוסית
תרגום נוטריוני להונגרית
תרגום נוטריוני להולנדית
תרגום נוטריוני לפלמית
תרגום נוטריוני לגרמנית
תרגום נוטריוני לאיטלקית
תרגום נוטריוני לצרפתית
כאשר מדובר בהקלטות קוליות, התהליך כולל קודם כל תמלול ההקלטה, המרת השמע לטקסט כתוב בשפת המקור. מסמך זה מוגש למשרדינו, ולאחר מכן מתחיל תהליך התרגום.
משרדינו מתרגם את התמלול לשפה הנדרשת ומוציא אישור נוטריוני כדין כי התמלול נאמן להקלטה, התרגום נאמן לטקסט המקורי ולא בוצעו שינויים בתוכן.
תרגום רגיל אינו מספק הגנה משפטית. לעומת זאת, תרגום נוטריוני מהווה ראיה משפטית קבילה, מבטיח אמינות גבוהה, מונע מחלוקות לגבי תוכן המסמך ונדרש על ידי רשויות רבות כתנאי חובה. למעשה, רק נוטריון מוסמך רשאי להעניק אישור נכונות התרגום (אישור נוטריוני).
בתרגום נוטריוני אין מקום לפרשנות חופשית.
יש לשמור על דיוק משפטי מלא, התאמה תרבותית ולשונית, שמירה על משמעות מקורית גם בין שפות שונות לחלוטין. לדוגמה, מונחים משפטיים בשפות מסוימות עשויים שלא להיות בעלי מקבילה ישירה בעברית, ולכן נדרש ניסיון מקצועי כדי לשמור על משמעות זהה.
תרגום כזה נדרש לרוב בהליכים משפטיים, בתי משפט, חקירות, הליכי גירושין, סכסוכים עסקיים, תביעות ביטוח או כל מצב שבו יש צורך להציג ראיה מתורגמת ומאומתת.
המתרגם אחראי על דיוק מוחלט של התרגום, שמירה על נאמנות למקור, והעברת המשמעות המשפטית והלשונית בצורה נכונה וללא פרשנות אישית.
לא. בתרגום תמלול משפטי יש חובה לשמור על הנוסח המקורי גם אם הוא כולל טעויות לשוניות, חזרות או ניסוחים לא תקינים.
המתרגם מציין זאת בהתאם לכללי התרגום המשפטי, ולעיתים משלב מומחה נוסף או מציין במפורש את אי-הבהירות בשפת המקור.
כן, הבנה בסיסית של הקשר משפטי חשובה כדי לשמור על דיוק טרמינולוגי, אך המתרגם אינו מפרש את הראיות אלא מתרגם בלבד.
דיוק, עקביות, שמירה על סגנון הדיבור המקורי, סימון ברור של אי-ודאות, והקפדה על כללי אתיקה וסודיות מקצועית.
אודרי שמש רביע – עו"ד ונוטריון
מתמחה בכל שירותי הנוטריון לרבות תרגום תמלולי הקלטות ושיחות, ובנוסף שירותי אפוסטיל באופן מקצועי ויעיל, בהתחשבות מלאה בצרכי ונוחות הלקוח. שרות מהיר עד הבית.
לקבלת הצעת מחיר מהירה לשירות תרגום תמלול שיחות והקלטות שלחו לנו הודעה בווטסאפ או התקשרו לנייד 050-8684663 ותקבלו הצעת מחיר אטרקטיבית והוגנת בתוך מספר דקות!
משרד עו"ד ונוטריון אודרי שמש רביע בתל אביב מעניק ליווי משפטי אישי ומקצועי. אנו מתמחים בנדל"ן, ייפוי כוח מתמשך ושירותי נוטריון מקיפים. לקוחותינו בארץ ובחו"ל נהנים מזמינות, דיוק וביטחון משפטי, תוך דגש על שירות בוטיק מסור המותאם אישית לכל צורך.
© כל הזכויות שמורות, עו"ד אודרי שמש רביע